вторник, 5 апреля 2016 г.

Сказ про то, как я арабских e-learning’цев учил-2

(Продолжение. См. начало)
Координатор проектов ООО «НТЦ Системинвест»

«Лиха беда начало»,- подумало мое руководство и подсуетило еще одну группу иностранцев для обучения их основам создания курсов. Программа та же – в очном формате немного про elearning в целом, немного про структуру курса, немного про сценарии курса, немного про LMS Moodle, немного про CourseLab. По итогу слушатели должны сделать черновой вариант курса, а потом будем «допиливать» его в дистанционном формате. Группа из Иордании, 8 человек.
Наученный опытом обучения в предыдущей группе, я заранее выяснил языковые возможности и профессиональные интересы потенциальных слушателей.
Результат превзошел ожидания:
  • все говорят и понимают по-арабски;
  • шесть человек понимают по-русски (более-менее), двое из них говорят по-русски неплохо;
  • еще двое понимают по-английски, но только один из них говорит на этом языке;
  • шестеро, говорящих по-русски, естественно, не понимают по-английски;
  • я говорю и понимаю по-русски и по-английски, немного по-немецки, арабский не знаю;
И еще несколько условий этой непростой логической задачи:
  • все работают в системе гражданской обороны в Иордании;
  • шесть человек по профессии инженеры по сетям (все русско-понимающие) – оказалось, что они учились в ВУЗах России, Украины и Молдовы;
  • один программист на Java и html;
  • еще один - сотрудник отдела международных отношений, по первому образованию бакалавр английского языка, сейчас еще учится на преподавателя;
  • будут ли они вообще заниматься созданием электронных курсов, они не знали.
Внимание, вопрос! На каком языке преподавать, какой материал давать и чему вообще учить?
Вывернув пару дополнительных извилин, я решил подготовить основной материал на-русском. С соответствующей адаптацией для нерусско-говорящих людей. Фразы на слайдах делал очень короткие, старался избегать фраз, понятных только носителям русского. В LMS Moodle добавил арабский язык, CourseLab поставил тоже на арабском. Подготовился, одним словом.
Первый учебный день добавил еще интересного – в Иордании, как мне показалось, не особенно принято работать. Совсем. По словам моих слушателей, рабочий день начинается ближе к 10 утра, в 13 часов обед и послеобеденный сон, а потом как пойдет – может, еще поработают, а может, и нет. В пятницу они работают только до обеда.
Я с грустью представил, как буду их «пинать», а потом решил, как пойдет, так пойдет. Буду учиться перестраивать программу курса не на следующий день (как было с тунисцами), а прямо во время учебного дня, в зависимости от их работоспособности.
Работали так:  я на русском рассказываю, потом двое по очереди переводят на арабский. Особо важные вопросы я отдельно на английском повторял двум слушателям.
Надо сказать, что получилось лучше, чем я ожидал. Правда, материала освоили явно меньше, чем с тунисцами (те ребята были на порядок работоспособней). Иорданцы на каждом шагу, пытались схалявить, сбегать покурить, дремануть, уйти на обед и в гостиницу пораньше, прийти попозже. В перерывах между этими жизненно важными делами мы учились. И я сумел их заинтересовать! Они даже работали! Делали, писали, создавали! Написали структуры к четырем курсам, разбившись на пары, подготовили четыре сценария, отрецензировали друг друга.
Потом, уже дистанционно, доучились создавать в LMS Moodle вебинары. Дальше будем держать связь в дистанционной форме.
Трое клятвенно мне обещали применить полученные знания и навыки при создании курсов. Это неплохой результат с учетом того, что они сами толком не знали, зачем и почему именно их прислали на учебу в Москву. Насколько я понял, собрали всех, кто понимал по-русски и разбавили теми, кто понимает по-английски. Это, видимо, был единственный критерий для отбора слушателей.
Ну, и очередные выводы, а как же без них:
1.      Максимально короткие фразы на слайдах, простые слова – сила. Легко пойму и на иностранном языке, и на родном.
2.      Мультиязычность специализированного софта – сила. Очень удобно, когда есть возможность включать любой язык для удобства пользователя.
3.      Синтез очного и дистанционного (смешанное обучение) – отличное подспорье при ограниченных временных рамках и безграничного объема учебного материала! Некоторые разделы можно смело отправлять в чистую дистанционку, а некоторые лучше рассмотреть в очном режиме.
4.      Необходимо нарабатывать навык изменения программы курса (при такой необходимости) прямо в процессе занятия. Для этого надо знать не только основную тему, но и побольше вопросов, которые так или иначе соприкасаются с основной темой.
Если еще предложат провести курс(ы) в подобных аудиториях, соглашусь ли я? Конечно да! Представляете, как потом легко вести курс на родном языке.

Комментариев нет:

Отправить комментарий